2008年11月20日

Chapter 47-1 生意気に映る創造性

今日のレッスン
impertinent
 〔形容詞〕 (特に年長者・高齢者に対しての)あつかましさ、生意気な、せん越な.
pertinent 〔形容詞〕 (当面の事がらに)直接関係のある;適切な.

This is the essence of science.
You ask an impertinent question,
you're on your way to a pertinent answer.
(これは科学の基本だよ。
 常識からは新発見は生まれない。)
The X File (Season 1, Episode 3: Conduit, 1993) より。
開始後 5分32秒 Chapter 2

このドラマの字幕を担当した人は
「意訳」をしまくっている
(上のセリフはそれほど悪い意訳ではないけど)。

やはり、原語が英語の映画は
英語で見たほうが良い
(伝わるものがぜんぜん違ってくる)。

まず、 impertinent という単語。

「生意気な」という意味がある。

そして、pertinent という単語。

a pertinent answer
(的を得た答え)
という使われ方をする。

つまり、a pertinent answer (求めている結果)を出すためには
「生意気」と思われるくらいの
aggressiveness(進取性;攻めの姿勢;積極性)
時には必要
ということを言いたいわけ。

このセリフを言う Mulder (主人公)のキャラが
ちょっと impertinent (生意気)だから
ピッタリなんだ。

Are you an impertinent boy / girl?
An impertinent man / woman?

Well, you can never make it an excuse
to be insensitive nor inconsiderate,
but don't you stop being who you are, my friend.

The impertinence you exhibit
consciously or unconsciously
may well be
a mark of your creative nature.

  

Posted by Ray at 23:50
Chapter 47