2008年03月19日

Chapter 7-1 風は必ず吹く

It’s a real bad wind that doesn’t blow somebody some good

(不幸の中にもいがあるもんだ)


 



巨匠George Stevensの映画 Giant (1956) から。

このセリフは次の諺に由来する。 



It is an ill wind that blows nobody good. 
(だれの得にもならないようなかない; 泣く者があれば笑う者もある)



議なものだ。


山があり、谷があり、が吹き、昔も今も、っていれば、がま吹く。


ただ、「待つ」ということは「何もしないでいる」ということではない。

せ」が転がり込んだとき、それをどう育んで行くかは今在る自分が左右する。

 知らない単語がのようにあっても一つ一つ覚えて行こう。一歩しよう。



風が吹いて、 後押しされるように楽に登れる時もあれば、 風でいつもより力が必要な時もある。



大切なことは信じて進みけること。 本当の自分から本の自分へ
Chapter 2-2 &  Chapter 2-3 参照 )。



はま吹く 。 

  

Posted by Ray at 15:04
Comments(0)TrackBack(0)Chapter 7

2008年03月19日

Chapter 7-2 「間違うことを楽しむ」発想 1

It’s a mystery. (それは謎です)

シャイン

オーストラリア映画Shine (1996) から。

mysteryはギリシャ語のmusterionが語源。  
secret” という意味を含む。

つまり、何か(あるいは誰か)がそれにを照らさないと、
永遠に、暗闇にれたままであるものを指す。 

天才的資質の中に狂気が、
レール(「常軌」)からはずれたところに自然
隠れていたりする。

楽の世界でこれは顕著に現われる。

レコーディングをしていて
間違ったコードやスールをいてしまう。

理論的には「う」と思われる
その「はずれた音」が何故かカッコ良い。

そしてそれを発させると
思ってもいなかった作品に変化し、
かされる。

「間い」が「」へ進化する瞬間。


(つづく)

  

Posted by Ray at 15:32
Comments(0)TrackBack(0)Chapter 7

2008年03月19日

Chapter 7-3 「間違うことを楽しむ」発想 2

 It’s a mystery.
(それは謎です)

 シャイン

 オーストラリア映画Shine (1996) から。


(前回のつづき)


英会話学習に間違いは付き物。
そして、ここでも「間違い」は「×」とは限らない。

そこから笑顔思い出、学習意欲などが
生まれ広がって行く。

 「間違うことを楽しむ」、
そんな発想で取り組んだほうが長きして良い結果が出る。

特に、TOEICなどを定期的に受験して
自分の進歩の度合いを客観的に確認している学習者はそう。

何千何万という間違いを経て、気が付くと英語ペラペラになっている。
語学の得とはそういうもの。

しかし、努力をしたにもかかわらず、
思い通りに事がばないときがある。

求めているえがなかなか出てこない 

そういう時は、
It’s a mystery. と言って軽く受け流す器量(人間力)が
ストレスをためない秘訣のひとつ。

Helfgott(この映画の主人公) もそう言いながら、

10年かけて復した。

英会話はいつめても得るものがある。
一度やめてもまたスタートできる.
そして、必ず、しい世界  がそこにはある。
  

Posted by Ray at 15:43
Comments(0)TrackBack(0)Chapter 7